第42章 归来记18
这个故事发生好多年了,不过至今我一想到它还会心有余悸。我会略去日期和一些能够使人追溯到事情真相的情节,在这里要请读者们原谅。
一个严冬的傍晚,我和我的同伴回来时大约已经6点钟了。福尔摩斯开了灯,灯光下我们看到桌上放着一张名片。他仔细看了一下,随后便哼了一声,名片已被他狠狠地扔到地板上。我把它捡起来读了一下:
查尔斯·奥格斯特斯?米尔沃顿
阿倍尔多塔韩姆斯德区
代理人
“他是什么人?”
“整个伦敦最坏的人。”福尔摩斯回答说。随即他又反问:“名片的背后有什么字吗?”
我读道:
“晚上6点半来拜访你——C?A?M。”
“哼,他马上就要来了。我对米尔沃顿的感觉正如对毒蛇一样厌恶。可是我又不得不和他有事务上的往来,是我约他来这儿的。”
“他究竟是个什么样的人?”
“听我慢慢给你讲,在诈骗犯的圈子里他是首屈一指的。上帝帮他的忙,那些被他控制着名誉和秘密的人则更是不得不帮忙,尤其是女人。他不停地对她们进行勒索,再勒索,直到吸干她们的血为止。他有着与众不同的本事。他的方法是:让人们知道,他愿意出高价收买有钱有势者的信件。他一方面可以从见利忘义的男佣女仆们手里得到这些信件,而且更重要的是可以更多地从上层社会的败类手里得到,这些人是很容易骗得那些轻信别人的妇女的感情和信任的。市面上只要一有风吹草动就会立刻传到米尔沃顿的耳朵里,这个大城市里有成千上万的人一提到他的名字就感到惊恐万状。谁也不知道他哪一天会捉弄到自己头上,因为他既有钱又有手腕,几乎可以为所欲为。他还能将一张牌留上好几年,等到能够发挥最大效益时再把它打出去。我前面已经说过,他是整个伦敦最坏的人。为了能够满足自己的私欲,最大可能地骗钱,他会不断地想方设法折磨人们的心灵,而且是有步骤地、从容不迫地去干。”
我又问:“为什么他得不到法律应有的制裁呢?”
“法律是法律,现实是现实。假如控告他,虽然会让他蹲上几个月的监狱,可是这些女人将会身败名裂。因此受害者是不敢反击他的。不,我们必须找出其他更好的办法来制服他。”
“那他为什么来这里呢?”
“原因是一位当事人把她的案件交到了我手中。这位当事人就是很有名气的贵族小姐依娃?布莱克维尔,她在上一季度刚刚成为社交圈里最美丽的女士。两周后,她就要和德温考伯爵结婚了。这个恶魔弄到了几封轻率的信,这些信是她写给一个穷乡绅的。但是,这些信绝对能把这场婚姻给破坏了,如果得不到一笔钱,米尔沃顿就会把信送给伯爵了。我既然受她之托,就会尽我全力把价钱压低的。”
街上传来了马蹄声和车轮声,我向外一望,只见楼前停着一辆富丽堂皇的双驾马车,门打开后,从车上下来了一个矮小而强壮、穿着粗糙的黑色卷毛羊皮大衣的人,一分钟后他来到了我们的屋子里。
这个恶魔年纪约在五十岁左右,一颗大脑袋显示出他很聪明。面孔又圆又胖,皮肤非常光滑,脸上总挂有冷笑,两只灵活的灰眼睛,鼻子上架着一副金边大眼镜,脸上显露出匹克威克先生的那种仁慈,并且堆着假笑,一道锐利而又不耐烦的寒光从他眼睛里射出来。他的声音又温和又稳重。福尔摩斯只是冷冷地看着他。米尔沃顿先是微笑继而是大叫一声,耸了耸肩,脱下了他的大衣,放在了一个椅子背上,精心叠好后坐了下来。
他指了一下我,问道:“这位先生是谁?我们这样讲话合适吗?”
“这是华生医生,既是我的朋友又是同事。”
“这就好,我之所以问这样的话,纯粹是为了您的当事人着想。这种事情是很微妙的……”
“他已经听说过了。”
“好吧!我们开始谈谈我们的买卖吧?既然您是依娃女士的代理人,她是否已经在此之前委托您接受我的条件了?”
“你的条件是什么?”
“我只要七千英镑作交换条件。”
“难道这就是最后条件吗?”
“讨论条件会使我感到不愉快的,先生。如果14号不付钱,18号的婚礼就一定举行不成。”
福尔摩斯想了想,说道:
“不要如此绝对,我了解这些信的内容,我的当事人一定会按照我的建议去做。我要劝她把事情的原委告诉她未来的丈夫,相信他不会责怪她的。”
米尔沃顿咯咯地笑了。
他说:“很清楚,你对这位伯爵真的是一点儿也不了解。”
福尔摩斯的面容显示出他肯定是不了解的。
他问:“这些信不会有什么害处吧!”
米尔沃顿说:“害处是很大的。这些信是很讨人喜欢的,但我可以向你保证,伯爵大人一定不会赞赏这些信里面的内容。既然两人的观点不同,我们也就没必要再多谈了,这只是一件纯粹的交易。如果你认为伯爵看完这些信后不会对你的当事人造成损害,那么你的当事人就不必付那么多钱来买回这些信了。”说着他就站了起来转身要走。
福尔摩斯又气又恼,脸色铁青。
他说:“先等等,不要这么快就离开。这是一个很微妙的问题,我们必须避免外面传出什么流言蜚语来。”
米尔沃顿又坐到了他原来的椅子上。
他低声说:“除此之外你毫无选择,这是我事先就预料到的。”
福尔摩斯接着说:“可是她并不富裕,你所说的数目远远超出她的支付能力。所以我请求你降低你的要求,按照我所说的价钱退信,你不可能得到更多的钱了。”
米尔沃顿咧开了嘴角,眼睛诙谐地眨着。
他说:“我相信这位女士一定有这么多钱,一个女人结婚是她的朋友和亲属替她效力的最好时机。他们或许会对买一件像样的结婚礼物而犹豫不决。可是我向你保证,这些信带给他们的快乐将是全伦敦最丰盛的宴会能给的快乐所无法比拟的。”
福尔摩斯说:“这可做不到。”
米尔沃顿随即拿出厚厚的一本子东西,大喊:“哼!很不幸!请你看看,她们不为此做出些努力的话,就太不明智了。”他手里举着一封信,信封上印着家徽的便笺。“这是——不过,在明天早上以前是不能说出名字的。那时候这封信就会落到这位女士的未婚夫手中,因为她不肯把她的钻石首饰兑换成纸币,来换这封信。你还记得贵族麦尔兹女士和中尉多尔金的订婚趣闻吗?我想你是个明白事理的人,你为什么会不考虑你当事人的前途和荣誉,一味在这儿讨价还价呢?你太出乎我的意料了。”
福尔摩斯说:“我所说的是真的,她无法弄到这笔钱。毁坏这位妇女的一生对你有什么益处呢?”
“福尔摩斯先生,你错了。如果事情传出去的话,将会间接地对我有很大益处,我手里边正压着八九件要办的事情呢。这些人知道了我对依娃女士要价很高,就会变得更加理智的。你应该明白的。”
福尔摩斯猛然站了起来,大喊道:“华生,站到他后面去,不让他离开!先生,我们要看看你本子里的东西!”
米尔沃顿快速地溜到屋子旁边,背靠着墙站着。
他从上衣的前襟里面拿出一只枪来,然后说:“福尔摩斯先生,我早就猜到你会做出一些过火的事来的。这种威胁我碰到的多了,但都无济于事。我是全副武装的,法律是允许自卫的,我准备随时动枪。而且,我还不至于傻乎乎地把全部信件都带来。先生们,今天晚上我还要见一两个人,失陪了。”他走过来,拿起了大衣,手放在枪上,转过身走向了门口。我举起一把椅子想阻止他,福尔摩斯摇了摇头,我又放下了。米尔沃顿鞠了一个躬,然后出了屋。
福尔摩斯默然地坐在壁炉边沉思了足有半小时,然后他以打定主意的姿态站起来,走进了他的卧室。一会儿,一个俏皮的青年工人走了出来,长着一副山羊胡须,样子十分得意。他点燃了烟斗,说:“华生,我过些时候再回来。”我知道他已经安排好了一场和查尔斯·奥格斯特斯?米尔沃顿的较量,可是我怎么也不会想到这场战斗的形式是那样特殊。
那些日子福尔摩斯整天穿着这身服装来来往往。不用说,他的时光是在韩姆斯德区度过的,而且事情取得了很大进展。终于,在一个狂风暴雨的夜晚,他出征回来了。他卸了装以后以他默默的内向的方式得意地笑了起来。
“华生,你不会想到我要结婚了吧?”
“没有,绝对没有。”
“告诉你个好消息:我订婚了。”
“亲爱的朋友,我恭喜你。”
“而且是和米尔沃顿的女仆订了婚。”
“怎么会呢?”
“华生,我需要得到情报。”
“你是不是做得有些过头了?”
“这是没有办法的,我装扮成了一个名字叫埃斯柯特的生意兴隆的管子工,每晚我都会和她出去,跟她谈个没完没了。于是我把我所需要的情况都弄到手了。”
“福尔摩斯,那个女孩将来怎么办?”
他耸了耸肩膀。说道:
“亲爱的华生,我只有这样了。桌子上的赌注是这样的,你只好尽力出牌了。庆幸的是我们中间有一个第三者,我一转身他就会取代我的地位的。”
“你怎么喜欢这样恶劣的天气?”
“它正合我意,华生,今天我们就去夜闯米尔沃顿的家。”
我听了以后不禁全身打颤,我一眼就看出这个行动可能产生的每一个后果——查出、被捕,以不可挽回的失败与屈辱结束受尊重的事业,我的朋友也将会被控制在米尔沃顿手中。
我大声说:“你要三思而后行啊!”
“我亲爱的朋友,我是在别无他法的情况下才采取这个冒险措施的。仔细地想一下,你就会认为我们这样做在道义上是无可非议的,即便它从法律上来说是犯罪。我们闯入他的家,目的只不过是想强行拿走他的本子罢了,拿本子的事你总不会反对吧。”
我说:“是的,只要我们拿的是那些用于非法目的的物品,在道义上我们的行动就是完全正当的。”
“既然在道义上是正当的,那么我们只需要考虑个人风险就够了。”
“你会被误解的。”
“是的,这需要冒险。这位女士既没钱也没有可以信任的亲人。最后一天期限将于明天到来,如果今天晚上我们不弄清这些信的话,那个恶棍就会说到做到,使这位女士身败名裂。华生,我和米尔沃顿之间生死决斗的时刻就要到来了。第一次他赢了,但我一定要战斗到底,我的自尊和荣誉会驱使我这样做的。”
我说:“虽然我不喜欢这样做,但却只能这么办了!”
“你不用去了。”
我说:“我们必须一同去。如果不让我和你一起去冒险的话,我就去警察局告发你。”
“可是你帮不了我什么。”
“你怎么知道?我主意已定,我们同样都有自尊和荣誉。”
他拍了一下我的肩膀。
“好,好,就这么说好了。华生,我一直有那么一个要犯一次收效很高的罪的想法。今天就是一次很难得的机会。你看!”他拿出了一个整洁的皮套子,里面装着一些发亮的工具,“这些是上等的盗窃工具:镀了镍的撬棒,镶上了金刚石的玻璃刀,还有万能钥匙等等,这些工具完全能应付各种情况。噢,还有,在黑暗中用的灯。每一件东西我们都已经准备好了,你没有走路时不发出声音的鞋吗?”
“我有一双橡胶底的网球鞋。”
“很好,有面具吗?”
“可以用黑绸子现做两个。”
“很好,你就做两个吧。半夜以前,我们就可以开始我们的工作了,无论如何,凌晨两点以前我们就可以拿着依娃女士的信回来了。”
福尔摩斯和我穿上夜行衣后,雇了一辆马车去韩姆斯德区的一个地方。到达后,我们扣上外衣,接着我们沿着荒地的边缘向前走去。
https://www.biqivge.com/book/9304/6646830.html
请记住本书首发域名:biqivge.com。笔趣阁手机版阅读网址:m.biqivge.com