笔趣阁 > 12宗杀人案 > 第118章 被吊死的人

第118章 被吊死的人


他现在应该退休了,但他改变了主意,留下来了。

        瓦兰德并不感到惊讶。

        尽管他的工作有很多不愉快的方面,但如果没有它,纽伯格会觉得生活毫无意义。

        “一具尸体,”纽伯格说。

        “几件破衣服,我的工作是在这些老骨头中寻找死因,它似乎没有断裂或粉碎的痕迹。我还没找到别的东西。当然,问题是我们是否应该把整个花园都挖起来。”

        “那台新机器性能如何”

        霍尔格森问道。

        “跟我想的一模一样。”

        纽伯格咆哮道。

        “这是一堆垃圾,是某个白痴骗瑞典警方买的。为什么我们不能训练一条狗来嗅出尸体呢”

        瓦兰德忍不住大笑起来。

        尽管纽伯格脾气暴躁,难以相处,但他有一种独特的幽默感。

        他和瓦兰德也有相同的观点。

        “斯蒂娜·胡伦需要一点时间,”

        马丁森说着翻了翻他的笔记本。

        “这些骨头需要检查,她认为今天晚些时候可以给我们一些报告。”

        瓦兰德点点头。

        “所以,到目前为止,这就是我们所要做的,”他说。

        “虽然不多,但我们当然要面对这样的可能性,那就是这可能会变成一场谋杀调查。”

        ”目前,我们只能等胡伦说些什么。我们现在能做的就是看看能不能挖出一些关于这所房子的历史和住在那里的人的信息。有失踪人员与这所房子有关吗”

        “这个问题我们可以问自己。因为马丁森有个亲戚是这所房子的主人,也许这方面应该由他来照顾。”

        瓦兰德把手放在桌子上,表示会议已经结束。其他人离开房间时,丽莎·霍尔格森把他拉了回来。

        “媒体想和你谈话,”她说。

        “我们发现了一具骨架。没什么好说的了。”

        “你知道记者喜欢关于失踪人口的报道。你就不能告诉他们些什么吗”

        “不能。我们警察必须等待更多的事实。记者们也可以这样做。”

        那天剩下的时间里,瓦兰德一直在调查一个波兰人在某个酒醉的狂欢会上打死了一名斯塔德居民的事。

        当时在场的人很多,但他们对这件事的记忆都不一样——

        或者根本不记得了。

        一名被控杀害饮酒伙伴的波兰男子不断地改口。

        瓦兰德花了几个小时与相关人员进行毫无结果的交谈,并询问检察官是否真的值得继续调查。

        这位检察官年轻,年轻,勤勉,而且坚持。

        一个人,不管他是不是喝醉了,如果他杀了另一个人,即使他也喝醉了,也必须受到应有的惩罚。

        当然,瓦兰德对此无可辩驳。

        但他的经验告诉他,无论他或他的同事坚持调查多久,他们永远无法弄清情况。

        马丁森偶尔会打电话报告斯蒂娜·胡伦仍然没有联系。

        两分钟后不久,琳达出现在门口,问他是否要出去吃午饭。

        他摇了摇头,让她给他买个三明治。

        她离开后,他发现自己还在想,自己的女儿现在已经完全成年了,而且还是一名警察,和他在同一个警察局工作,他还没习惯这个事实。

        琳达及时地把三明治装在一个小手提袋里送来了。

        瓦兰德把那份大卷的文件滑到一边,里面有所有与那次醉酒狂欢有关的材料。

        他吃了三明治,关上门,然后靠在椅子上打了个盹。

        像往常一样,他一手拿着一串钥匙。

        如果他把它掉在地上,他就知道自己睡着了,是时候再醒来了。

        他很快就睡着了。

        钥匙掉到地上,马丁森打开了门。

        瓦兰德猜想斯蒂娜·胡伦终于把她的报告送来了。

        ……

        胡伦通过快递送来了初步的,但绝不是最终的法医报告。

        它就放在马丁森的桌子上。

        “我想你最好自己看,”马丁森说。

        “我认为,这意味着这具骨骼的发现正如我们所怀疑的那样——刑事调查的开始。”

        “似乎是这样,是的。”

        马丁森去喝咖啡了,而瓦兰德在看报告。

        斯蒂娜·胡伦写得简单明了。

        多年来,瓦兰德经常想知道,为什么警察、病理学家、检察官和辩护律师有时会写这么难以读懂的文本。

        他们创造了大量的单词,而不是写出简单而有意义的句子。

        他只花了十多分钟就看完了这份报告。

        每当他手里拿着一份重要文件时,他就强迫自己慢慢地读,好让他所有的思想都能集中在上面。

        斯蒂娜·胡伦证实尸体绝对是一名女性。

        她估计那女人死时大约有五十岁。

        还需要进一步的分析来确定她的确切年龄,但是胡伦已经可以给出可能的死亡原因。

        那个死去的女人被绞死了。

        她的颈后有一处伤说明了这一点。

        不用说,胡伦不能确定受伤不是在她死后造成的,但她认为这不太可能。

        她还说不出那女人已经死了多久,但有迹象表明尸体已经在坟墓里躺了许多年。

        瓦兰德把报告放在桌子上,拿起马丁森给他端来的咖啡。

        “那么我们知道什么呢”

        瓦兰德说。

        “如果我们总结一下。”

        “一个死去的女人在洛德鲁普花园里非常小的浅坟里。她死的时候大约50岁。但我们不知道她什么时候死的。如果我理解正确胡伦,那个女人可能已经在地下躺了100年了,或者更多。”

        “或者更少,”

        瓦兰德说。

        “房子的主人叫什么名字”

        ”你的亲戚吗”

        “卡尔·埃里克森,我妻子的表妹。”

        “我想我们能做的最好的事就是和他谈谈。”

        “不,”马丁森说。

        “我不认为这是个好主意。”

        “为什么不呢”

        “他病了,他太老了。”

        “年老并不意味着生病,你在暗示什么”

        马丁森走到窗口向外望去。

        “我想说的是,我妻子的堂兄卡尔·埃里克森已经92岁了。几个月前他的头脑还很清醒,但后来发生了一件事。有一天,他赤身裸体地走到街上,当人们试图帮助他时,他不知道自己是谁,也不知道自己住在哪里。在那之前,他一直是自己在家生活。痴呆通常会悄悄降临在你身上,但对他来说,它对他来说是一个重击。”

        瓦兰德惊讶地看着马丁森。

        “可是,如果他老得这么突然,他怎么能要求您替他处理房子的出售呢”

        “我已经告诉过你了。几年前我们就此草拟了一份协议。也许他有一种预感,总有一天他会飘到雾中去,所以他想在事情发生之前把自己的事情安排好。”

        “他有过什么清醒的时候吗”

        “一点也没有,他谁也不认识了。他唯一谈论过的人是他的母亲,她大约五十年前去世了。他不停地说他必须去买些牛奶。他一遍又一遍地重复这句话直到他清醒。他住在一家为那些不再生活在现实世界中的人服务的疗养院里。”

        “一定还有别人能回答问题吧”

        “不,没有。”

        卡尔·埃里克森和他在上世纪70年代去世的妻子没有任何孩子。

        或者更确切地说,他们有两个孩子,两个女儿,很久以前死于一场可怕的事故,溺死在了一个泥泞的池塘里。

        他没有其他亲戚。

        他们过着与世隔绝的生活,偶尔接触的人只有我和我的家人。

        瓦兰德感到不耐烦。而且他也饿了——

        琳达给他的三明治早就不够吃了。

        “我们最好开始搜房子,”

        他说着站了起来。

        “必须有行动。所有的人都有一个故事;所有的房子都是如此。我们去和丽莎谈谈吧。”

        他们在丽莎·霍尔格森的办公室里坐了下来。

        瓦兰德让马丁森告诉她斯蒂娜·胡伦的报告和老迈的卡尔·埃里克森。

        这已经成为他们工作关系的一个特点,他们轮流报告具体的案例,以便另一个人可以倾听,并保持距离的理性分析整个业务。

        马丁森讲完后,霍尔格森说:“我们不能在这方面投入太多资源。”

        “无论如何,看起来很有可能最终会变成一场古老的谋杀案调查。”

        这正是瓦兰德所预料的反应。

        在他看来,近年来被分配到本应最重要的工作——

        实地工作上的警力越来越少。

        他的同事们越来越多地呆在办公桌前,不得不按照令人困惑且毫无意义的优先级工作,而且这些优先级一直在变化。

        一个古老的谋杀,如果这真的是在洛德鲁普镇上浮出水面的话,除了严格限制的资源外,是不能分配任何东西的。

        他料到会有这样的回答,但他还是很生气。

        “我们会随时通知你的,”他说。

        “我们只是暂时说出我们所知道的,我们认为也许我们应该进行彻底的调查。我们对资源的要求并不高。至少,在我们收到隆德法医中心更详细的报告之前,和纽伯格的报告。毕竟,这是我们至少可以做的——找出埋在那里多年的人是谁。如果我们还想称自己为警察的话。”

        莉萨·霍尔格森吓了一跳,严厉地瞪着他。

        “你最后那句话是什么意思”

        “正是我们所做的一切证明了我们是警察。”

        “并不是所有的统计数据我们都必须花时间去研究。”

        “统计”

        “你我都知道,我们清除犯罪的能力太有限了。因为我们不得不花很多时间在不重要的文书工作上。”

        瓦兰德觉得自己快要大发雷霆了。

        但他成功地控制住了自己,丽萨·霍尔格森没有注意到他实际上是多么愤怒。

        当然,马丁森看穿了他。

        瓦兰德急忙站起来。

        “我们到那儿去看看,”他竭力保持一种友好的语气。

        “谁知道我们会发现什么”

        他离开房间,迅速地沿着走廊大步走着。

        马丁森半跑着跟在他后面。

        “我还以为你要发火了呢,”马丁森说。

        “随着冬天的临近,在十月的周一不是一个好主意。”

        “你话太多了,”瓦兰德说。

        “把你的外套拿来——我们要开车到乡下去。”

        ……

        当他们到达洛德鲁普的房子时,几乎所有的聚光灯都被关掉了。

        他们发现尸体的那个洞用油布盖着。

        一辆警车停在戒严区,纽伯格和其他法医已经离开了。

        瓦兰德口袋里的钥匙还在。

        他把它们交给了马丁森。

        “我现在没出去看房子,”他说。

        “这些是你的钥匙,所以打开它取决于你。”

        “为什么每件事都要这么复杂”

        马丁森问道。

        “他没有等我回答。他们进了屋子,打开了灯。”

        “这里发生过什么事迹?”,瓦兰德说。

        “一些讲述这座房子故事的文件。让我们花点时间来寻找这些。那我们可以等法医和医务人员发表意见。”

        马丁森说:“我让斯特凡在过去的失踪人口报告中进行搜索。”

        “琳达要帮助他。”

        斯特凡·林德曼几乎和琳达同时加入了斯塔德警局。

        瓦兰德很快意识到琳达和斯特凡有某种关系。

        当他想跟她谈这件事时,得到的回答大多是含糊其辞。

        瓦兰德喜欢斯特凡·林德曼。

        他是个好警察。

        但他发现自己很难接受这样一种想法:他的女儿不再把他视为她生命中最重要的男人。

        他们从房子的两端开始寻找,马丁森在卧室,瓦兰德在客厅和书房的结合处。

        有一次只有他一个人的时候,瓦兰德站在那里一动不动,让他的目光和思绪在房间里四处游荡。

        这里曾经有过一个女人,她因为这样或那样的原因被谋杀,然后埋在花园里吗

        如果她住在这里,为什么没有人会想念她呢

        这所房子里发生了什么事

        什么时候发生的

        二十年前

        五十年前吗

        也许是一百年前

        瓦兰德开始有条不紊地搜寻。

        首先是他的眼睛。

        人总是会在身后留下很多痕迹。

        他知道人就是仓鼠。

        他们保存了一些东西,尤其是文件。

        他的目光落在窗前的一张桌子上。

        这就是他要开始的地方。

        桌子是深褐色的,肯定是旧的。

        瓦兰德坐在它前面的椅子上,试了试抽屉。

        他们是锁着的。

        他搜索了桌面,但没有看到钥匙的迹象。

        然后他用手指在桌面下面摸了摸,还是没有钥匙。

        他举起那盏沉重的铜台灯,发现一把钥匙系在一根细丝线上。

        他打开书桌的柜子。

        有五个抽屉。

        最上面的柜子里装满了旧钢笔、空墨水瓶、几副眼镜和灰尘。

        瓦兰德突然意识到,没有什么比看到那些没人想要的旧眼镜更让他沮丧的了。

        他打开下一个抽屉。

        里面有一堆旧的所得税申报表。

        他发现年龄最大的是1952年的。

        那一年,卡尔·埃里克森和他的妻子缴纳了2900克朗的税款。

        瓦兰德试图弄清楚这是否符合预期,或者这是一个令人惊讶的发现。

        他选择了后者。

        第三个抽屉里放着各种日记。

        他快速浏览了其中一些。

        信中没有个人信息,甚至连生日都没有提到:只有购买玉米种子、修理联合收割机的费用和拖拉机的新轮子。

        埃里克森显然经营过一个小农场。

        他把日记放回抽屉。

        每次他翻找别人的东西时,他都在想一个人怎么能忍受做一个小偷——

        每天或多或少都在翻找别人的衣服和个人物品。

        瓦兰德打开了倒数第四个抽屉。

        在那里,他找到了他要找的东西:一个用墨水写着“财产文件”的文件。

        他小心翼翼地把它从抽屉里拿出来,把台灯推到离他更近的地方,对准文件,开始翻阅文件。

        他遇到的第一件东西是一份日期为1968年11月18日的转让契约。

        卡尔·埃里克森和他的妻子艾玛从农民古斯塔夫·瓦尔弗里德·赫南德留下的地产上买下了这处房产和周围的田地。

        受益人包括寡妇劳拉和三个孩子:托尔、拉尔斯和克里斯蒂娜。

        成交价为55万克朗。

        卡尔·埃里克森为这所房子支付了15万克朗的定金,交易由斯塔德储蓄银行监管。

        瓦兰德从夹克口袋里掏出一本笔记本和一支铅笔。

        在过去,他几乎总是忘记带笔记本,不得不在纸片和收据的背面乱涂乱画。

        但是琳达给他买了许多小笔记本,并在他的外套和夹克的口袋里各放了一个。

        瓦兰德记下了两个数字:顶部写着今天的日期,2002年10月28日,下方写着1968年11月18日。

        这段时间长达34年——

        整整一代人。

        他记下驿车上所有的名字,然后把它放在一边,查看剩下的文件。

        大多数人都不感兴趣,但他还是小心翼翼地做着。

        处理一系列的文件可能就像在黑暗的森林中行走一样危险:你可能会绊倒,摔倒,甚至迷路。

        马丁森的手机响了。

        瓦兰德以为是他妻子。

        他们每天都有无数的电话交谈。

        瓦兰德常常想知道他们能想出什么话来。

        在他们结婚的这些年里,他不记得在工作时间给自己的妻子莫娜或她给他打过一次电话。

        工作就是工作,谈话是你可以在之前或之后做的事。

        他有时会想,这是不是导致他们婚姻破裂的一个因素。

        他很少给她打电话是事实。

        他或她的生活。

        他继续看那些文件。

        暂停一下。

        他发现手里拿着一份旧地契,一份经过公证的副本。

        它的日期是1949年,涉及古斯塔夫·瓦尔弗里德·赫南德。

        赫南德从卢德维格·汉森手中买下了这栋名为“莱格舒尔特2:19”的房产,后者被列为鳏夫,是唯一的所有者。

        当时的收购价是29万克朗,这次交易由斯库鲁普储蓄银行安排。

        瓦兰德把这一切都记了下来。

        现在又算上了几年。

        他从2002年起穿越到了53年前。

        他暗自微笑。

        当路德维格·汉森把他的农场卖给古斯塔夫·瓦尔弗里德·赫南德时,瓦兰德还是个小男孩,还住在利姆。

        他对那段时间没有任何记忆。

        他继续寻找线索。

        马丁森已经打完了电话,正在自己吹口哨。

        瓦兰德认为这是芭芭拉·史翠珊唱过的歌。

        也许是《恋爱中的女人》。

        马丁森是个吹口哨的好手。

        瓦兰德又看了一些文件,但没有更早的记录。

        路德维格·汉森于1949年离开了这处房产。

        书桌抽屉里再也没有关于之前发生的事情的答案了。

        他搜索了房间的其他地方,没有发现任何有趣的东西。

        连角落里的橱柜和柜子里的暗格都没有。

        马丁森走进来,坐在椅子上打了个呵欠。

        瓦兰德告诉了马丁森他的发现,但马丁森在递上文件时摇了摇头。

        “我不需要看。路德维希汉森。那个名字对我来说毫无意义。”

        “我们会继续通过土地登记册查找,”

        瓦兰德说。

        “明天。但至少我们现在有了一个大致的轮廓,涵盖了过去50年左右的历史。”

        “你找到什么了吗”

        “没有。几本相册。但没有任何线索能说明那个女人。”

        瓦兰德关闭了包含所有与房产相关文件的文件。

        “我们必须和邻居谈谈,”他说。

        “至少是最接近的。你知道卡尔·埃里克森是否对他们中的任何一个特别友好吗”

        “如果要找的话,我想就是你拐进岔路后左边那幢粉红色房子里的那些人。”

        ”外面放着一个旧的挤奶凳。”

        瓦兰德知道马丁森指的是哪栋房子和挤奶凳。

        他还依稀记得有个人曾在那里买过他父亲的一幅画。

        他不记得是有一只大松鸡还是没有。

        马丁森说:“那里有个叫艾琳的老太太。”

        “艾琳特鲁尔松。她去过卡尔家几次,但她也老了。不过,也许不像他那么老。”

        瓦兰德站了起来。

        “明天,”他说。

        “我们明天再跟她谈。”

        ……

        当瓦兰德回家时,琳达准备好晚饭,这让他大吃一惊。

        虽然这是一个普通的工作日,他还是忍不住想开瓶酒——

        但如果他开了,琳达只会开始惹来麻烦,所以他没有开。

        相反,他告诉她,他和马丁森在洛德鲁普的回访。

        “你找到什么了吗”

        “我现在对过去50年里谁拥有这处房产有一个整体的看法。但是,当然,现在说这些知识对我们是否有用还为时过早。”

        “我和斯特凡谈过了。”

        “他还没有发现任何符合这一情况的失踪妇女。”

        “我没想到他会……”

        他们默默地吃着。

        直到他们走到喝咖啡的地方,他们才重新开始谈话。

        “你本可以买下这栋房子的,”她说。

        “你可能一直住在那里,直到你死的那天,都不知道在你的花园里有一块墓地,你在那里度过了余生,却不知道每年夏天你都会光着脚走在长在坟墓上的草地上。”

        “我一直在想那只手,”他说。

        “是什么东西使它浮到水面上来的。显然,如果你相信鬼魂的存在,你很可能会认为那只手是故意竖起来吸引来访警官的注意的。”

        他们的谈话被打到琳达手机的电话打断了。

        她接了电话,听了听,然后挂断了电话。

        “这是斯蒂芬。我要开车去他家。”

        瓦兰德立刻产生了一种恼人的嫉妒感。

        他无意地做了个鬼脸,她当然注意到了。

        “怎么了出什么事了”

        “没有。”

        “我看得出来。你在做鬼脸。”

        “那只是因为有东西卡在我的牙缝里了。"

        “你什么时候才能明白,对我说谎是逃不掉的”

        “我只是个简单的、嫉妒心强的老爸。”

        “这是所有。”

        “给自己找个女人吧。”

        “你知道我说过什么。如果你不赶快找个人上床,你会死的。”

        “你知道我不喜欢你用那样的字眼。”

        “我觉得有时候你需要有人来烦你。”

        “再见。”

        琳达离开了房间。

        瓦兰德想了一会儿。

        然后他站起来,打开一瓶酒,拿出一只玻璃杯,走进了客厅。

        他找出一张贝多芬最后弦乐四重奏的唱片,在扶手椅上坐了下来。

        他听着音乐,思绪开始游离。

        酒使他昏昏欲睡。

        他闭上眼睛,很快就半睡半醒了。

        他突然睁开眼睛。

        他又完全清醒了。

        音乐结束了——

        唱片也结束了。

        一个想法深深地触动了他的潜意识。

        那只手把他绊倒了。

        他收到了纽伯格的解释,法医认为这是可信的。

        地下水会上升和下降,粘土会下沉,从而迫使下层土壤向地表上升。

        就这样,那只手升到了地面上。

        但为什么只有手呢

        餐桌上的那句话是不是比他意识到的更重要

        那只手浮到水面上来是专门为了让人观察的吗

        他又倒了一杯酒,然后给纽伯格打电话。

        打电话给他总是有点狡猾,因为他会愤怒地反对有人打扰他。

        瓦兰德等着,听着电话那头的铃声。

        ”纽伯格。”

        “这是库尔特。我希望我没有打扰您。”

        “看在上帝的份上,你当然是在打扰我。”

        “你想要什么”

        “伸出地面的那只手。我绊倒的那个。你说黏土一直在移动,四处滑动,而且地下水位也在不断变化。但我还是不明白为什么这只手现在要从表层土里钻出来。”

        “谁说刚才发生的事”

        “我没有。它可能已经在那里放了很多年了。”

        “不过,在那件事上,总该有人看见的吧”

        “这是一个需要你来解决的问题。是这些吗”

        “不是。有没有可能手是故意放在那里的专门让它被发现你注意到那里的地面最近有没有被挖过吗”

        纽伯格喘着粗气。

        瓦兰德担心他会大发雷霆。

        纽伯格说:“那只手是自己移动到那里的。”

        “他没有生气。”

        “这正是我想知道的,”瓦兰德说。

        “谢谢你不辞辛苦地回复我。”

        他挂了电话,继续喝他的那杯酒。

        琳达刚过午夜就回家了。

        这时,他洗完杯子,把空瓶子收好,已经上床睡觉了。

        ……

        第二天,也就是10月29日,10点15分,马丁森和瓦兰德驱车沿着泥泞的道路来到洛德鲁普,他们想和艾琳·特鲁松交谈,可能还有其他邻居,想知道很多年前谁住在这所房子里。

        那天早上早些时候,他们参加了一个非常简短的会议。

        莉萨·霍尔格森坚持认为,在法医报告完成之前,不会再分配额外的资源来调查这具骨骼。

        马丁森说:“冬天。”

        “我讨厌这些冰沙。我买刮刮卡,希望能好好的赚一笔。我没有设想大量钞票如雨点般落在我身上:相反,我看到的是西班牙或里维埃拉某个地方的一所房子。”

        “你到那儿去干什么”

        “做长毛绒地毯。”

        “想想我要避开的雪泥和湿脚。”

        “你会无聊死的,”瓦兰德说。

        “你会让你那该死的地毯上印上暴风雪的图案,你早就想在这种糟糕的天气里回到这里来了。”

        他们拐进了通往那栋粉色房子的车道,距离卡尔·埃里克森的住所只有几百米。

        一位中年男子正要爬上他的拖拉机。

        他一脸惊讶地看着他们。

        他们都握了手。

        这名男子介绍自己是埃弗特·特鲁松,是附近农场的主人。

        瓦兰德解释了他们来这里的原因。

        “谁会想到卡尔会有这样的事”

        瓦兰德说完后,他说。

        “想过什么”

        “他会把一具尸体埋在他的花园里。”

        瓦兰德瞥了马丁森一眼,试图理解埃弗特·特鲁松所说的奇怪逻辑。

        “你能解释一下你的意思吗”

        “你是说他自己埋了尸体吗”

        “我不知道。你现在对你的邻居了解多少在过去,你或多或少了解你周围的人的一切。可是现在你什么都不知道了。”

        瓦兰德想知道,在他面前是否有一个极端保守的人,他们毫不怀疑过去的一切都是更好的。

        他下定决心不被拖入毫无意义的谈话中。

        “艾琳·特鲁尔松,”他说。

        “她是谁”

        “她是我妈妈。”

        “据我们所知,她曾去养老院看望过卡尔·埃里克森。”

        “我有一个关心别人的老妈妈。我觉得她去看卡尔是因为没人会这么做。”

        “他们是朋友,是吗”

        “我们是邻居。这和做朋友不一样。”

        “但你们不是敌人,”马丁森说。

        “没有。我们是邻居。我们的农场有共同的边界。我们为这条街分担了责任。我们照顾自己的生意,我们说你好,当有必要时,我们互相帮助。但我们没有社交。”

        “根据我掌握的信息,埃里克森一家是在1968年来到这里的。34年前。他们从一个叫古斯塔夫·赫南德的人手里买下了他们的地产。”

        “我记得。我们和赫南德是亲戚。我想我爸爸是一个叫赫南德的人同父异母的兄弟,但赫南德是领养的。我真的不太了解它。我妈妈可能还记得。你应该去问她。我爸爸早就去世了。”

        他们向房子走去。

        “古斯塔夫和劳拉·赫南德有三个孩子,”

        马丁森说。

        “两个男孩和一个女孩。但还有其他人曾经住在那里吗一个女人,也许”

        “不一定。我们看到所有开车经过我们家的人。亨安德斯一家自己住,从来没有人来看过他们。”

        他们走进温暖的厨房,两只肥猫躺在窗台上,警惕地注视着他们。

        一位中年妇女走进房间。

        是埃弗特·特鲁松的妻子。

        她跟他们握了握手,说她叫汉娜。

        瓦兰德觉得她的手完全软了。

        “有咖啡,”

        埃维特·特鲁尔森说。

        “坐下,我去叫我妈妈。”

        15分钟后,埃维特·特鲁尔森和他的母亲艾琳回到厨房。

        瓦兰德和马丁森曾试图与汉娜·特鲁松交谈,但没有取得多大进展。

        瓦兰德突然想到,在这一刻钟的时间里,他只知道其中一只叫耶普,另一只叫弗洛里。艾琳·特鲁松是个很老的女人。

        她的脸上布满了皱纹,皱纹深深地扎进了她的皮肤。

        在瓦兰德看来,她很漂亮,就像一根老树干。

        对他来说,这并不是一个新的比较。

        他第一次想到这一点是在不久前,当时他正看着他父亲的脸。

        有一种美,只有随着年龄的增长才会出现。把一生刻在脸上的皱纹。

        他们握了握手。

        与汉娜·特鲁松不同的是,她的婆婆紧紧地握着瓦兰德的手。

        “我听不太清楚,”艾琳·特鲁松说。

        “我左耳什么也听不见,我当然可以,但前提是大家不要同时说话。”

        “我已经向我妈妈解释了情况,”埃维特·特鲁尔森说。

        瓦兰德向老妇人靠过去。

        马丁森手里拿着一本笔记本。

        但马丁森的笔记本还是空白。

        艾琳·特鲁松绝对没有什么重要的事情可说。

        卡尔·埃里克森和他妻子的生活显然没有隐藏任何秘密,她对亨南德斯家族也没有什么感兴趣的事情可说。

        瓦兰德试图再一次回到路德维格·汉森的时代,后者在1949年把农场卖给了赫南德。

        “那时我不住在这里,”艾琳·特鲁松说。

        “那些日子我在马尔默工作。”

        “卢德维格·汉森拥有这处房产多久了”

        瓦兰德问道。

        艾琳·特鲁松疑惑地看着儿子。

        他摇了摇头。

        “我想他们已经在这里生活了好几代了,”他说。

        “但这无疑是你能挖到的信息。”

        瓦兰德看得出他们不会再有任何收获了。

        他向马丁森点点头,说了声谢谢咖啡,又握了握手,然后在埃弗特·特鲁松的陪同下离开了家。

        雨夹雪变成了雨。

        “很遗憾,我爸爸已经不在人世了,”

        瓦兰德说。

        “他有惊人的记忆力。他也是当地的历史学家。但他从来没有写过任何东西。不过,他比大多数人更擅长讲故事。如果我不是那么笨的话,我就把他要说的话录下来了。”

        他刚要上车,就意识到他还有一个问题要问。

        “你还记得这一带有没有人失踪吗”

        “你在这里或更早的时候人们倾向于谈论这样的事情——神秘失踪的人。”

        埃弗特·特鲁松想了一会儿才回答。

        “五十年代中期,有个十几岁的女孩从这附近失踪了。没人知道她发生了什么事——她是自杀了还是逃跑了还是怎么的。她大约十四五岁。她叫艾琳,和我妈妈一样。但我不知道其他人的情况。”

        瓦兰德和马丁森开车回斯塔德。

        “那么,现在就这样吧,”瓦兰德说。

        “在隆德的法医学人群说出他们必须说的话之前,我们不会动一根手指。让我们希望,不管发生了什么,这都是自然死亡——那么我们所需要做的就是试着确定死者的身份。但如果我们失败了,也没什么大不了的。”

        马丁森说:“当然,这是一起非自然死亡。”

        “但除此之外,我同意你的看法。我们就等待着。”

        他们回到斯塔德,把注意力转移到其他事情上。

        几天后,11月1日,星期五,斯科讷省遭遇了一场暴风雪。

        交通陷入停顿,所有警察资源都集中在清理随后发生的情况上。

        第二天下午,11月2日,雪停了。

        星期天开始下雨了。

        剩下的雪都被冲走了。

        接下来的星期一早上,也就是11月4日,琳达和瓦兰德一起走到警察局。

        他们刚走进接待处,马丁森就从走廊里冲了过来。

        他手里拿着一捆文件。

        瓦兰德一眼就看出他们来自隆德的法医学中心。

        ……

        斯蒂娜·胡伦和她在隆德的同事们做得很好。

        他们仍然需要更多的时间来调查被发现骨架的女人,但他们现在能够产生和确认的信息足以让瓦兰德和他的同事们知道他们面临的是什么。

        首先,这确实是一起谋杀。

        这个女人已经被杀了。

        她身上的伤痕都是被吊死的人身上的典型伤痕。

        她脖子后面的骨头上的伤是她死亡的原因。

        沃兰德讽刺地说,自杀的人通常是上吊自杀,但他们不会把自己砍倒,埋在自己或别人的花园里。

        他们还得到了证实,胡伦关于这位女士大约50岁的猜测实际上是正确的。

        她死的时候正是这个年龄。

        骸骨上没有磨损和撕裂的痕迹,所以躺在坟墓里的女人不是一个沉溺于苦力的人。

        但正是报告中的最后一项让瓦兰德和他的同事们觉得,他们得到了一条可以绕开的重要信息——

        这是所有警察在刑事调查中都想要的。

        这个女人已经在她的坟墓里躺了五十至七十年了。


  https://www.biqivge.cc/book/68339373/24139408.html


请记住本书首发域名:biqivge.cc。笔趣阁手机版阅读网址:m.biqivge.cc