第40章 翻译工作
她准备做翻译的工作。
(原章审核不过,嘿,增加了这章,有点脱节哈。)
原主从小和父母学了几门外语,有一定的功底。而自己,英语和母语差不多。
这个时间快下班了,人很少,只有一个中年人在看书。
看到云舒白,放下手中的书,“同志,投稿吗?”
“同志你好,现在可不可以接翻译的活?”
中年人眼睛一亮,“同志,我是杂志社的主编白毅。”
“白同志好,我叫云舒白。”
“云同志,你会哪种外语?”
云舒白想了想道:“英语。”其实她还会日语、俄语,但是怕麻烦。
白毅拿出一本英语杂志,指了一篇文章。
“你看这篇文章需要多长时间翻译完?”
云舒白打开一看,简单的国家地理介绍。
“等我十分钟。”
她没理会白毅同志的惊讶,当即要了笔和纸,坐在一边翻译起来。
这对于在现代做跨国生意的她来说,太简单了。
很快,云舒白将写满译文的纸递给白毅。
白毅本身也会英文,看着优秀的译文,仍旧被震撼到了。
“你的英文造诣很高,但还需要进行个人审核。”
云舒白拿出自己知青证明、机械厂的采购证和临时翻译证拿了出来。
白毅仔细看了她的资料,“你是京市下乡的知青,还是机械厂的采购员兼翻译?”
“是的,不过我很快就会回黑省。”
“你的身份证明没问题,可以先翻译一下外文杂志,然后寄过来。”
“稿费怎么计算,翻译等级如何区分?”
“一篇外文五块,大于三千字的,按照千字三元计算。
至于翻译等级,按字数和准确率计算,译文超过1万字,准确率95%以上,可晋一级。”
云舒白点点头,“今天先给我一本杂志,我回去翻译一下,明天早上送来,再说其他。”
白毅取出一本杂志,“带回去翻译,需要要先抵押8块。”
又是一本地理杂志,大约30多页,云舒白从兜里掏出8块钱,拿着书走了。
回到酒店,云舒白告诉王叔晚上不出去吃饭了,关好门后,进空间开始翻译。
宁静的空间,只有笔和纸的唰唰声。
不知不觉忙乎到大半夜,看着厚厚一摞稿子,心里有种满足感。
翌日一早,云舒白先瞬移来到杂志社。
白毅早早就来等着,这可是难得的人才啊,被自己遇到了。
他将译稿交给白毅。
这个翻译效率,真是令人望尘莫及。
白毅立马安排人去校对审核。
看云舒白闲着,他又找了几篇短的外文,让她边等边翻译。
很快,审核结果出来了。
翻译准确率非常高,可以说没有差错,只是措辞不同而已。
白毅震惊之余,评估一下她的实力,决定将云舒白报到相关部门,毕竟这时翻译人才太缺了。
等候的时间,云舒白又翻译了三篇短文,挣15块。
那本杂志,挣了135块,合计结算150块。
果然,知识就是金钱。前世栽树,后世乘凉。
白毅知道她在机械厂兼职翻译,找了三本机械方面的公开杂志给她带回去,其他的翻译资料,还需等她进一步调查结果出来才行,又给云舒白一个杂志社的临时翻译证。
云舒白补交了16块押金,加上原来的8块,一共24块押金,然后留下邮寄地址,带着三本杂志离开。
https://www.biqivge.cc/book/30066279/30302991.html
请记住本书首发域名:biqivge.cc。笔趣阁手机版阅读网址:m.biqivge.cc